Prayer: Frente al precipicio

Prayer: Frente al precipicio

We are resistance. / Somos la resistencia.

Omega S. Burckhardt
A cliff at twilight.
© Billy Pasco/Unsplash+

Advertisement

We are at the edge of a precipice, 
One that we had hoped to avoid. 
Some of us may feel the vertigo tug at us. 
We fear falling in.

Nos da miedo caer.

There are others amongst us who fear 
Not the falling 
But being pushed into that deep crevasse.

This is not the first time in history that we 
Have been pushed to and over the jagged edge.

No es la primera vez en la historia que nosotros 
Hemos sido forzados a acercarnos al precipicio. 
This is not the first time, but 
It feels like the hardest time.

So much is at stake.

Hay demasiado en juego.

We will be—we, here, are 
A sanctuary for one another.

Somos un refugio 
Unos para otros.

God, goddess, goddexx of many names and no singular name 
Spirit of Life, Spirit of Love 
Espíritu de la Vida, Espíritu del Amor. 
Be with us now. 
Help us hold this sanctuary for ourselves and for others 
Who might not be able to hold it for themselves. 
Ayúdanos a crear refugio para nosotros 
Y para los otros que no pueden.

For our Beloveds who are gay, queer, gender non-conforming, or trans, 
We affirm you. We love you. 
A nuestros amados gay y trans, y los que tienen géneros expansivos, 
Les amamos a todes.

To our immigrant siblings, we are glad you are here. We are made better by you. 
We are you. 
We support you. We love you.

A nuestros hermanos inmigrantes, estamos agradecidos por su presencia. 
Hacen que nuestras vidas sean mejores porque somos, también, inmigrantes. 
Los amamos a todos.

For women and those of us with uteruses 
Or bodies that face legislation and control. 
We honor you and we will fight with you. 
We love you.

A las mujeres y a quienes tienen úteros, 
Las honramos y lucharemos a su lado. 
Las amamos a todas y todes.

And in ode to our physical bodies and the bodies of our Beloveds: 
No matter the ability, the shape or size, 
If you march for justice by rolling or walking, 
If your thinking diverges and prophetizes a new way, 
You are needed on our collective journey. 
We love you.

Y una oda para nuestros cuerpos físicos y los de nuestros amados: 
No importa la habilidad, el tamaño o la forma, 
Si Uds. marchan por la justicia rodando o caminando 
Si su proceso de pensar profetiza un sendero nuevo, 
Los necesitamos en este peregrinaje colectivo. 
Los amamos.

To our Black, Indigenous, and other siblings of Color, 
We affirm that this is not your first betrayal. 
We celebrate you and we are accountable to you. 
We love you.

A nuestros hermanos indígenas y de color, 
Afirmamos que no es la primera vez que han sufrido traición. 
Los celebramos y los amamos.

To those of you who have lost homes to fires, floods, tornados, and drought, 
As climates change, 
We will be like the cooling rain, the hands that construct anew, a bridge. 
We will nourish you today and for days to come. 
We love you.

Para los que han perdido sus hogares en los incendios, las inundaciones, tornados, y sequías, 
Mientras los climas cambian, 
Seremos la lluvia que aplaca, las manos que reconstruirán su refugio, un puente.

All of us here are a sanctuary against 
retribution, control, extermination. 
We are resistance. 
Somos la resistencia. 
All of us here are a powerful sanctuary, 
one that provides a foundation, comfort, joy, a place from which we drink 
the elixir of resilience 
and where we also may stoke the forging fires of our faith. 
When the bombs fall, and today they fall, 
sent by a warmongering force. 
Coaxed by moral failure, 
an aggressive and preventable war, 
we are a revolution. 
Somos la revolución. 
Somos la revolución de amor contra la indiferencia 
contra este fracaso moral.

For you who are afraid and angry, 
be enveloped in this abiding love. 
Para todos que tienen miedo, 
para los que están horrorizados, 
descansen en este momento, abrazados en este amor compartido y profundo.

Y para nuestros amados en otras tierras donde caen las bombas, 
For you, Beloveds of the world where the bombs are falling 
We love you.

All of us here together are a sanctuary 
To nourish, fiercely love, and fight for—not with—one another.

Somos el refugio. 
Hoy nos lamentamos 
Y mañana continuaremos la lucha de salvarnos del precipicio 
Y de protegernos para que nadie sea arrojado.

Today we may lament, 
But tomorrow we’ll continue to pull ourselves away from the precipice, 
And we’ll fight to protect others from being pushed in.

Rev. Dr. Omega S. Burckhardt would like to acknowledge Rev. Tania Márquez for her help in creating this prayer.

Advertisement